Đề cương ôn tập văn 8 học kì II

MQ

So sánh câu thơ thứ 2 trong văn bản dịch thơ và bản phiên âm bài ngắm trăng và nêu nhận xét

SẮP THI RỒI😰😨😱

TV
1 tháng 5 2019 lúc 10:56

Câu thơ dịch(Cảnh đẹp đêm nay khó hững hờ) đã bỏ đi cái xốn xang, bối rối được thể hiện ở lời tự hỏi "nại nhược hà"( biết làm thế nào?). Dịch là "khó hững hò" thì lại cho thấy nhân vật trữ tình quá bình thản, có phaand... hững hờ, chứ k rung cảm mạnh mẽ như trong câu thơ phiên âm

Bình luận (6)

Các câu hỏi tương tự
TM
Xem chi tiết
TN
Xem chi tiết
NN
Xem chi tiết
TN
Xem chi tiết
TN
Xem chi tiết
TN
Xem chi tiết
TN
Xem chi tiết
MQ
Xem chi tiết
TP
Xem chi tiết